|
|
Hello and thank you for visiting AikiWeb, the
world's most active online Aikido community! This site is home to
over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a
wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history,
humor, beginner issues, the marketplace, and more.
If you wish to join in the discussions or use the other advanced
features available, you will need to register first. Registration is
absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!
|
07-12-2013, 12:49 PM
|
#1
|
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,476
Offline
|
aikido in your country's language
If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?
I like "Principles for Awareness and Safety." To me that is American for Aikido, incorpating self-defense and the spiritual side.
|
|
|
|
07-12-2013, 01:29 PM
|
#2
|
Dojo: Copenhagen Aikishuren Dojo
Location: Denmark
Join Date: Feb 2006
Posts: 282
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Mary Eastland wrote:
If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?
I like "Principles for Awareness and Safety." To me that is American for Aikido, incorpating self-defense and the spiritual side.
|
Being born in a nation which is considerably smaller than most mega nations like the US I would say:
Even the weak can overcome the strong :-)
Best
Lars
( I know this is an academic discourse.. so no pun intended.. :-P and I apologise in advance off course :-D )
|
|
|
|
07-12-2013, 03:14 PM
|
#3
|
Dojo: Ellis Schools of Traditional Aikido
Location: Bracknell
Join Date: Feb 2010
Posts: 657
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Mary Eastland wrote:
If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?
.
|
Self-Defense
Henry Ellis
Co-author `Positive Aikido`
http://britishaikido.blogspot.com/
|
|
|
|
07-12-2013, 04:14 PM
|
#4
|
Dojo: Boulder Aikikai
Location: Denver, Colorado
Join Date: Feb 2002
Posts: 372
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Lars Beyer wrote:
Even the weak can overcome the strong
|
Even the weak can overcome the wrong.
|
|
|
|
07-12-2013, 06:12 PM
|
#5
|
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Offline
|
Re: aikido in your country's language
合気道: it does not need renaming here.
|
P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
|
|
|
07-12-2013, 07:03 PM
|
#6
|
Dojo: Boulder Aikikai
Join Date: Sep 2004
Posts: 450
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Dan Rubin wrote:
Even the weak can overcome the wrong.
|
Love it.
My contribution:
Dignity System
|
|
|
|
07-12-2013, 07:19 PM
|
#7
|
Dojo: aikido academy/alhambra,california
Location: Los Angeles, California
Join Date: Sep 2004
Posts: 371
Offline
|
Re: aikido in your country's language
What Peter said.
|
|
|
|
07-12-2013, 09:43 PM
|
#8
|
Dojo: Wherever I am.
Location: New Zealand
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,013
Offline
|
Re: aikido in your country's language
It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is aiki, and the techniques provide the method to find it.
|
|
|
|
07-12-2013, 09:49 PM
|
#9
|
Dojo: Tampa Judo and Aikido Dojo, Tampa, Fl
Location: Tampa, Florida
Join Date: Dec 2008
Posts: 179
Offline
|
Re: aikido in your country's language
I would call it "Der Aikido"
|
|
|
|
07-12-2013, 11:57 PM
|
#10
|
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 932
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Rupert Atkinson wrote:
It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is [i]aiki
|
sic.
You can write aiki romanized or in kanji. You can write it with greek letters or whatever.
But it stays allway aiki. So we say "Der Weg des aiki".
Renaming or "translating" this term allways will loose it's true meaning or understanding.
|
|
|
|
07-13-2013, 02:31 AM
|
#11
|
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Rupert Atkinson wrote:
It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is aiki, and the techniques provide the method to find it.
|
Hello Rupert,
How are things?
I think Japanese is commonly thought to be fairly flexible on how the elements of a compound word can be subdivided, especially for words like 合気, which are not in common use. I have had many discussions about this with Japanese colleagues who profess Japanese language and linguistics. Morihei Ueshiba does not use the term consistently and in terms of kotodama the term 合気道 could be broken down into its three elements, with each element given its own interpretation. I think the problem for Mary E (I am sure she will come back and correct me if I am wrong) is that 合気 and 合気道 lack a commonly accepted English translation and so need to be replaced by an acceptable definite description. As I stated in my earlier post, we do not need to do this here in Japan, since 合気 and 合気道 do just fine.
Best wishes,
PAG
|
P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
|
|
|
07-13-2013, 01:28 PM
|
#12
|
Join Date: Jun 2006
Posts: 711
Offline
|
Re: aikido in your country's language
I wouldn't try to give it a descriptive name or a name that tried to sum up what it was in the name. I'm quite happy to stick with a name that isn't descriptive in my language.
|
|
|
|
07-13-2013, 03:42 PM
|
#13
|
Dojo: Shodokan Honbu (Osaka)
Location: Himeji, Japan
Join Date: Mar 2001
Posts: 3,319
Offline
|
Re: aikido in your country's language
The great thing about English is that it has no shame in borrowing words especially if there is no equivalent already there.
We borrowed beserk, amok - why not aiki.
|
|
|
|
07-13-2013, 04:34 PM
|
#14
|
Dojo: Sakumeikan N.E. Aikkai .Newcastle upon Tyne.
Location: Newcastle upon Tyne
Join Date: Jan 2008
Posts: 1,266
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Hi Guys,
Some Aikido on you tube should carry the name Ball Room Dancing as a substitute for Aikido.Another possible name isthe British pastime known as The Floral Dance.Cheers, Joe.
|
|
|
|
07-13-2013, 06:35 PM
|
#15
|
Dojo: aikido academy/alhambra,california
Location: Los Angeles, California
Join Date: Sep 2004
Posts: 371
Offline
|
Re: aikido in your country's language
It began as "aikido" here, and nothing has happened to warrant any changes. Perhaps the name changes should signify how far from the original interpretations have proliferated. Zannen da.
|
|
|
|
07-13-2013, 06:56 PM
|
#16
|
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,476
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Or perhaps it is okay to talk about things. No changes have to be made... we can just have a conversation. Sometimes listening to what other people have to say helps me learn or think about a subject in a new way.
And Joe, what you had to say has nothing to do with the thread.
Isn't Aikiweb about conversations?
And Peter, thank you for how you put that...
|
|
|
|
07-13-2013, 08:35 PM
|
#17
|
Dojo: Wherever I am.
Location: New Zealand
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,013
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Peter A Goldsbury wrote:
Hello Rupert,
How are things?
I think Japanese is commonly thought to be fairly flexible on how the elements of a compound word can be subdivided, especially for words like 合気, which are not in common use. I have had many discussions about this with Japanese colleagues who profess Japanese language and linguistics. Morihei Ueshiba does not use the term consistently and in terms of kotodama the term 合気道 could be broken down into its three elements, with each element given its own interpretation. I think the problem for Mary E (I am sure she will come back and correct me if I am wrong) is that 合気 and 合気道 lack a commonly accepted English translation and so need to be replaced by an acceptable definite description. As I stated in my earlier post, we do not need to do this here in Japan, since 合気 and 合気道 do just fine.
Best wishes,
PAG
|
Hi Peter, spent several months in Japan last year - and managed to get to the big course last Sept. - Saw you but only briefly - you are too busy! Now back in NZ. Anyway - aiki - to me it is THE thing we need to be aiming to get. Not the waza. I have been after it since about 2000 and have learned a lot. It is definitely worth chasing. Next time we meet I'll show you what I have discovered, if you ask :-) Explaining is impossible. Sad thing is though, people are happy with their waza so don't seem interested - why - because it destroys their concept of waza completely. And I mean completely. Just my 2c.
|
|
|
|
07-13-2013, 09:45 PM
|
#18
|
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Location: Massachusetts
Join Date: Jan 2003
Posts: 824
Offline
|
Re: aikido in your country's language
I was taught that ‘Aikido’ broken down into its component parts could be translated as ‘the Way to Union with Ki’. However, while Ai and Do are replaced with Way and Union respectively, Ki has no substitute. Over time I have developed my own functional definition of Ki as power generated by correct feeling, which is engendered by a coordinated mind and body.
Therefore if I were to translate, ‘rename’ in the OP, Aikido into English I would say “the Way (Do) of Unifying (Ai) mind and body so as to experience the power of correct feeling (Ki).”
Ron
|
|
|
|
07-13-2013, 10:45 PM
|
#19
|
Dojo: Wherever I am.
Location: New Zealand
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,013
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Ron Ragusa wrote:
I was taught that ‘Aikido’ broken down into its component parts could be translated as ‘the Way to Union with Ki’. However, while Ai and Do are replaced with Way and Union respectively, Ki has no substitute. Over time I have developed my own functional definition of Ki as power generated by correct feeling, which is engendered by a coordinated mind and body.
Therefore if I were to translate, ‘rename’ in the OP, Aikido into English I would say “the Way (Do) of Unifying (Ai) mind and body so as to experience the power of correct feeling (Ki).”
Ron
|
I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to search for it and put it ( aiki) into your Aikido techniques. Then, you have Aikido. If you put it into your Jujutsu techniques, then you have Aiki-jutsu. There is no reason why you could not put it into Judo either. Without aiki all you have is a bunch of waza. You may develop some aiki accidentally as you train, but if you recognise Aikido as the Way of Aiki, you will target it ( aiki) and be more likely to succeed. And to those who ask, 'What is aiki?' ... it means they are 'off the track' for sure, and I could not easly answer as words are useless. But 'What is aiki?' is the only question they should be asking. Then, they are ready to seek.
I am now of the opinion that you could do Aikido for 50 years and simply, not be doing Aikido at all.
Last edited by Rupert Atkinson : 07-13-2013 at 10:51 PM.
|
|
|
|
07-13-2013, 11:13 PM
|
#20
|
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Rupert Atkinson wrote:
Hi Peter, spent several months in Japan last year - and managed to get to the big course last Sept. - Saw you but only briefly - you are too busy! Now back in NZ. Anyway - aiki - to me it is THE thing we need to be aiming to get. Not the waza. I have been after it since about 2000 and have learned a lot. It is definitely worth chasing. Next time we meet I'll show you what I have discovered, if you ask :-) Explaining is impossible. Sad thing is though, people are happy with their waza so don't seem interested - why - because it destroys their concept of waza completely. And I mean completely. Just my 2c.
|
Hello Rupert,
Yes, I remember we had a brief conversation at the Yoyogi Centre in Tokyo and, yes, I will certainly ask you what you have discovered when we next meet. Some of my Dutch friends are studying aiki and those who are members of the dojos I look after do so with my strong encouragement. The problem with waza, however, is that Morihei Ueshiba used them throughout his life. He might well have used them as vehicles for doing something else, but he still used them. The question then is: was he using the term in the commonly-accepted sense of 'techniques', or was his concept more inclusive?
The 'Way of Harmonizing Ki'-type explanation / translation occurs on the Aikikai's website, but only in the English section. It is symptomatic of a way of thinking according to which it is thought necessary to have a nice, tidy explanation of how all the parts of a compound word written in Chinese characters fit together. People often do this with the constituent parts of a character and the temptation here is to believe that after you have gone through this procedure you have a deeper understanding of the word. I think the tendency is less common here and I think the reason is that compound words written in Chinese characters are just words, after all, with definite meanings, of the type you can find in the dictionary.
Best wishes,
PAG
Last edited by Peter Goldsbury : 07-13-2013 at 11:16 PM.
|
P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
|
|
|
07-14-2013, 02:34 AM
|
#21
|
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 932
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Mary Eastland wrote:
And Joe, what you had to say has nothing to do with the thread.
|
It has.
Joe's statement pierces right through to the very core of the hermeneutic aspect: If you try to rename something that already has a name on it's own - maybe because this name is not easy to use or you don't undertand it or it does not belong to your world in which way ever - your renaming will only reflect your understanding of the renamed phenomenon. The new name will tell something about you. But not about the phenomenon itself.
Quote:
Isn't Aikiweb about conversations?
|
To me saying "I don't agree" oder simply "no!" is a very important part of conversation. When I read your question about "renaming" aikidō it made me sad. The longer I practice aikidō the more I understand that it is important to look for the true meaning of this two kanji aiki in my practice. It is a search for what it is, how it works and so on. The moment you/I describe aiki in your/my own word and rename it, this search is over. Without hving reached it.
At last:
Every phrase given in this thread to "rename" aikidō - also yours, Mary, and Ron's - can mean/describe a different budō also or simply a certain way of life. None of them exclusively describes what aikidō is - in my eyes.
Last edited by Carsten Möllering : 07-14-2013 at 02:47 AM.
|
|
|
|
07-14-2013, 06:11 AM
|
#22
|
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,476
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Wow Carsten..you are taking this a lot more seriously than I meant it. If you reread my first post you might see the lightness in the language I used.
Aikido is a fine name, really.
Often people ask me what I do don't understand when I say Aikido...so I was just thinking on Aikiweb about how to explain it in American English in a few short words. The way of peace or the way of harmony really dos not seem to help them understand.
|
|
|
|
07-14-2013, 06:30 AM
|
#23
|
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Location: Massachusetts
Join Date: Jan 2003
Posts: 824
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Carsten Möllering wrote:
At last:
Every phrase given in this thread to "rename" aikidō - also yours, Mary, and Ron's - can mean/describe a different budō also or simply a certain way of life. None of them exclusively describes what aikidō is - in my eyes.
|
Carsten -
Unfortunate that you can't see the alternate usage of the word rename (translate) because you are missing the point of the thread. No one is looking to rename Aikido in the sense of "let's not use the word Aikido any more let's say ... instead." You and others have chosen to zero in on a single word in the OP and use your interpretation of its usage in order to prove a point. Others, Henry Ellis in particular, saw the point immediately and responded in a way that furthers the discussion as it was originally intended.
Rupert -
Thanks for your feedback. Your insistence that Aiki cannot be translated is just a way of metaphorically putting your head in the sand and making believe the discussion isn't there. Words aren't useless, they are tools for understanding. This is a discussion board, not the mat. It's a place where words are used in order to further understanding of this art that we all practice.
Ron
|
|
|
|
07-14-2013, 09:13 AM
|
#24
|
Location: Long Beach, CA
Join Date: Jan 2006
Posts: 332
Offline
|
Re: aikido in your country's language
Quote:
Rupert Atkinson wrote:
I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to search for it and put it (aiki) into your Aikido techniques. Then, you have Aikido. If you put it into your Jujutsu techniques, then you have Aiki-jutsu. There is no reason why you could not put it into Judo either. Without aiki all you have is a bunch of waza. You may develop some aiki accidentally as you train, but if you recognise Aikido as the Way of Aiki, you will target it (aiki) and be more likely to succeed. And to those who ask, 'What is aiki?' ... it means they are 'off the track' for sure, and I could not easly answer as words are useless. But 'What is aiki?' is the only question they should be asking. Then, they are ready to seek.
I am now of the opinion that you could do Aikido for 50 years and simply, not be doing Aikido at all.
|
Yesterday in the morning class I now have returned to conduct I started off by saying that I was going to "share" my "vision" of Aikido with them.....I was not going to "give" them my "version" of Aikido. To me sharing is different than giving and having a vision of something is different that having a version.
To me waza is hooked to version and is only a tool to move past as a single focus. As a major focus waza ties one to the version being taught and slows the process of individual vision.
Aiki and what it opens up should be the focus after initially getting past waza. As my friend John has noted....the levels are waza, movement, internal training and Aiki.
I agree with Rupert....and what he sez fits with Johns progression. Most start with waza and never leave it. Add in some movement that is necessary to make the waza work in the training area...............
Of course this has all been discussed many times here........with each of us remaining on the side of the discussion that we have always taken.
I am ok with that. 40 years on I am still trying to polish my vision of Aikido......
Respectfully Irreverent
Gary
|
|
|
|
07-15-2013, 02:36 AM
|
#25
|
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 932
Offline
|
Re: aikido in your country's language
I'm not sure, but maybe you didn't get my point.
I'm not talking about how to label aikidō. I don't care how to name it. I myself use terms like internal work or internal art, japanese budō, integration of in and yo and some more terms like that, when asked what I am teaching.
The name/label "aikidō" is only important to me, when asked, to which ryū/school/line of tradition - whatever you call it - I belong.
What I'm saying that you loose what - at least to my understanding - aikidō actually is, when you try to "explain it in a few short words". Whatever explanation/translation/periphrasis you will get, it will match you and your understanding of aikidō. But it will not match what aikidō is beyond your own experience and understanding.
When I translated aikidō into "my own language" and condensed it into "a few short words" as a beginner, my words where fundamentally different from how I translated it some years later. And looking back now on both versions, I can only be indulgent my former me ... I didn't know anything back then ... "Like it is allways in life, I think."
Mary, you are right: I did not get the lightness in your words. I think this is due to two reasons. First I mostly do not get the nuances of the foreign language. But sencond and more important I think, hermeneutics, translating, the usage of words ... all this, to me is a very serious issue. Our words, ours usage of words creates the world we live in.
Ron, as I said, I wanted to refer to translating aikidō and did not mean to discuss a new label or something like that.
I have the opinion that there are certain terms that cannot be translated i.e. brought into one's own language without loosing their meaning.
A more easygoing example is "hakama". Sure there exist some German words which come near. But none of them really fits. None of them really says just unmistakeable "hakama". There simply is no such word because there is no such piece of clothing in our culture. Every German word would cut off the meaning of "hakama" that goes beyond our own culture.
Accordingly we don't use the male ("der") or female ("die")definite article, which we have in German. But we use the neuter ("das") article, which indicates that there is no German equivalent for the foreign word:
Die Hose (trousers)
Der Hosenrock (pantskirt)
Das hakama
When you try to translate dō, you have to start with relating it to the dao in the chinese classics and to trace it's path from there to the usage in the japanese arts in general and the gendai budō in particular.
When you try to translate ki, you have to follow a simliar route: How is it related to the qi mentioned in Chinese texts and practiced in Chinese arts?
When you try to translate aiki, you have to talk about in and yo and their integration. Aswell as about the union of heaven-earth-man and a lot of other hings like that. Is the forumla "ki shin tai ichi" related to the work with and union of jin, qi and shen in Chinese arts? ...
Last edited by Carsten Möllering : 07-15-2013 at 02:45 AM.
|
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 07:55 AM.
|
vBulletin Copyright © 2000-2024 Jelsoft Enterprises Limited
Copyright 1997-2024 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
For questions and comments about this website:
Send E-mail
|
|