Welcome to AikiWeb Aikido Information
AikiWeb: The Source for Aikido Information
AikiWeb's principal purpose is to serve the Internet community as a repository and dissemination point for aikido information.

Sections
home
aikido articles
columns

Discussions
forums
aikiblogs

Databases
dojo search
seminars
image gallery
supplies
links directory

Reviews
book reviews
video reviews
dvd reviews
equip. reviews

News
submit
archive

Miscellaneous
newsletter
rss feeds
polls
about

Follow us on



Home > AikiWeb Aikido Forums
Go Back   AikiWeb Aikido Forums > Language

Hello and thank you for visiting AikiWeb, the world's most active online Aikido community! This site is home to over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history, humor, beginner issues, the marketplace, and more.

If you wish to join in the discussions or use the other advanced features available, you will need to register first. Registration is absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!

Reply
 
Thread Tools
Old 07-12-2013, 12:49 PM   #1
Mary Eastland
 
Mary Eastland's Avatar
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,194
Offline
aikido in your country's language

If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?

I like "Principles for Awareness and Safety." To me that is American for Aikido, incorpating self-defense and the spiritual side.

  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 01:29 PM   #2
lars beyer
Dojo: Copenhagen Aikishuren Dojo
Location: Denmark
Join Date: Feb 2006
Posts: 272
Denmark
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Mary Eastland wrote: View Post
If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?

I like "Principles for Awareness and Safety." To me that is American for Aikido, incorpating self-defense and the spiritual side.
Being born in a nation which is considerably smaller than most mega nations like the US I would say:
Even the weak can overcome the strong :-)
Best
Lars

( I know this is an academic discourse.. so no pun intended.. :-P and I apologise in advance off course :-D )
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 03:14 PM   #3
Hellis
Dojo: Ellis Schools of Traditional Aikido
Location: Bracknell
Join Date: Feb 2010
Posts: 596
England
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Mary Eastland wrote: View Post
If you were going to rename aikido in the language of your country what would it be?
.
Self-Defense

Henry Ellis
Co-author `Positive Aikido`
http://britishaikido.blogspot.com/
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 04:14 PM   #4
Dan Rubin
  AikiWeb Forums Contributing Member
Dojo: Boulder Aikikai
Location: Denver, Colorado
Join Date: Feb 2002
Posts: 331
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Lars Beyer wrote: View Post
Even the weak can overcome the strong
Even the weak can overcome the wrong.
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 06:12 PM   #5
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,997
Japan
Offline
Re: aikido in your country's language

合気道: it does not need renaming here.

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 07:03 PM   #6
bkedelen
 
bkedelen's Avatar
Dojo: Boulder Aikikai
Join Date: Sep 2004
Posts: 446
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Dan Rubin wrote: View Post
Even the weak can overcome the wrong.
Love it.

My contribution:
Dignity System
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 07:19 PM   #7
aikishihan
Dojo: aikido academy/alhambra,california
Location: Los Angeles, California
Join Date: Sep 2004
Posts: 369
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

What Peter said.
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 09:43 PM   #8
Rupert Atkinson
 
Rupert Atkinson's Avatar
Dojo: Wherever I am.
Location: South Korea, Yongin
Join Date: Jun 2004
Posts: 769
United Kingdom
Offline
Re: aikido in your country's language

It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is aiki, and the techniques provide the method to find it.

  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 09:49 PM   #9
Phil Van Treese
Dojo: Tampa Judo and Aikido Dojo, Tampa, Fl
Location: Tampa, Florida
Join Date: Dec 2008
Posts: 174
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

I would call it "Der Aikido"
  Reply With Quote
Old 07-12-2013, 11:57 PM   #10
Carsten Möllering
 
Carsten Möllering's Avatar
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 812
Germany
Online
Re: aikido in your country's language

Quote:
Rupert Atkinson wrote: View Post
It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is [i]aiki
sic.
You can write aiki romanized or in kanji. You can write it with greek letters or whatever.
But it stays allway aiki. So we say "Der Weg des aiki".
Renaming or "translating" this term allways will loose it's true meaning or understanding.
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 02:31 AM   #11
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,997
Japan
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Rupert Atkinson wrote: View Post
It is the way of aiki in what ever language you choose to name. The target is aiki, and the techniques provide the method to find it.
Hello Rupert,

How are things?

I think Japanese is commonly thought to be fairly flexible on how the elements of a compound word can be subdivided, especially for words like 合気, which are not in common use. I have had many discussions about this with Japanese colleagues who profess Japanese language and linguistics. Morihei Ueshiba does not use the term consistently and in terms of kotodama the term 合気道 could be broken down into its three elements, with each element given its own interpretation. I think the problem for Mary E (I am sure she will come back and correct me if I am wrong) is that 合気 and 合気道 lack a commonly accepted English translation and so need to be replaced by an acceptable definite description. As I stated in my earlier post, we do not need to do this here in Japan, since 合気 and 合気道 do just fine.

Best wishes,

PAG

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 01:28 PM   #12
Basia Halliop
Join Date: Jun 2006
Posts: 711
Canada
Offline
Re: aikido in your country's language

I wouldn't try to give it a descriptive name or a name that tried to sum up what it was in the name. I'm quite happy to stick with a name that isn't descriptive in my language.
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 03:42 PM   #13
PeterR
 
PeterR's Avatar
Dojo: Shodokan Honbu (Osaka)
Location: Himeji, Japan
Join Date: Mar 2001
Posts: 3,042
Japan
Online
Re: aikido in your country's language

The great thing about English is that it has no shame in borrowing words especially if there is no equivalent already there.

We borrowed beserk, amok - why not aiki.

Peter Rehse Shodokan Aikido
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 04:34 PM   #14
sakumeikan
Dojo: Sakumeikan N.E. Aikkai .Newcastle upon Tyne.
Location: Newcastle upon Tyne
Join Date: Jan 2008
Posts: 1,139
United Kingdom
Offline
Re: aikido in your country's language

Hi Guys,
Some Aikido on you tube should carry the name Ball Room Dancing as a substitute for Aikido.Another possible name isthe British pastime known as The Floral Dance.Cheers, Joe.
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 06:35 PM   #15
aikishihan
Dojo: aikido academy/alhambra,california
Location: Los Angeles, California
Join Date: Sep 2004
Posts: 369
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

It began as "aikido" here, and nothing has happened to warrant any changes. Perhaps the name changes should signify how far from the original interpretations have proliferated. Zannen da.
  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 06:56 PM   #16
Mary Eastland
 
Mary Eastland's Avatar
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,194
Offline
Re: aikido in your country's language

Or perhaps it is okay to talk about things. No changes have to be made... we can just have a conversation. Sometimes listening to what other people have to say helps me learn or think about a subject in a new way.

And Joe, what you had to say has nothing to do with the thread.

Isn't Aikiweb about conversations?

And Peter, thank you for how you put that...

  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 08:35 PM   #17
Rupert Atkinson
 
Rupert Atkinson's Avatar
Dojo: Wherever I am.
Location: South Korea, Yongin
Join Date: Jun 2004
Posts: 769
United Kingdom
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Peter A Goldsbury wrote: View Post
Hello Rupert,

How are things?

I think Japanese is commonly thought to be fairly flexible on how the elements of a compound word can be subdivided, especially for words like 合気, which are not in common use. I have had many discussions about this with Japanese colleagues who profess Japanese language and linguistics. Morihei Ueshiba does not use the term consistently and in terms of kotodama the term 合気道 could be broken down into its three elements, with each element given its own interpretation. I think the problem for Mary E (I am sure she will come back and correct me if I am wrong) is that 合気 and 合気道 lack a commonly accepted English translation and so need to be replaced by an acceptable definite description. As I stated in my earlier post, we do not need to do this here in Japan, since 合気 and 合気道 do just fine.

Best wishes,

PAG
Hi Peter, spent several months in Japan last year - and managed to get to the big course last Sept. - Saw you but only briefly - you are too busy! Now back in NZ. Anyway - aiki - to me it is THE thing we need to be aiming to get. Not the waza. I have been after it since about 2000 and have learned a lot. It is definitely worth chasing. Next time we meet I'll show you what I have discovered, if you ask :-) Explaining is impossible. Sad thing is though, people are happy with their waza so don't seem interested - why - because it destroys their concept of waza completely. And I mean completely. Just my 2c.

  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 09:45 PM   #18
RonRagusa
Location: Massachusetts
Join Date: Jan 2003
Posts: 667
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

I was taught that ‘Aikido’ broken down into its component parts could be translated as ‘the Way to Union with Ki’. However, while Ai and Do are replaced with Way and Union respectively, Ki has no substitute. Over time I have developed my own functional definition of Ki as power generated by correct feeling, which is engendered by a coordinated mind and body.

Therefore if I were to translate, ‘rename’ in the OP, Aikido into English I would say “the Way (Do) of Unifying (Ai) mind and body so as to experience the power of correct feeling (Ki).”

Ron

  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 10:45 PM   #19
Rupert Atkinson
 
Rupert Atkinson's Avatar
Dojo: Wherever I am.
Location: South Korea, Yongin
Join Date: Jun 2004
Posts: 769
United Kingdom
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Ron Ragusa wrote: View Post
I was taught that ‘Aikido’ broken down into its component parts could be translated as ‘the Way to Union with Ki’. However, while Ai and Do are replaced with Way and Union respectively, Ki has no substitute. Over time I have developed my own functional definition of Ki as power generated by correct feeling, which is engendered by a coordinated mind and body.

Therefore if I were to translate, ‘rename’ in the OP, Aikido into English I would say “the Way (Do) of Unifying (Ai) mind and body so as to experience the power of correct feeling (Ki).”

Ron
I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to search for it and put it (aiki) into your Aikido techniques. Then, you have Aikido. If you put it into your Jujutsu techniques, then you have Aiki-jutsu. There is no reason why you could not put it into Judo either. Without aiki all you have is a bunch of waza. You may develop some aiki accidentally as you train, but if you recognise Aikido as the Way of Aiki, you will target it (aiki) and be more likely to succeed. And to those who ask, 'What is aiki?' ... it means they are 'off the track' for sure, and I could not easly answer as words are useless. But 'What is aiki?' is the only question they should be asking. Then, they are ready to seek.

I am now of the opinion that you could do Aikido for 50 years and simply, not be doing Aikido at all.

Last edited by Rupert Atkinson : 07-13-2013 at 10:51 PM.

  Reply With Quote
Old 07-13-2013, 11:13 PM   #20
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,997
Japan
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Rupert Atkinson wrote: View Post
Hi Peter, spent several months in Japan last year - and managed to get to the big course last Sept. - Saw you but only briefly - you are too busy! Now back in NZ. Anyway - aiki - to me it is THE thing we need to be aiming to get. Not the waza. I have been after it since about 2000 and have learned a lot. It is definitely worth chasing. Next time we meet I'll show you what I have discovered, if you ask :-) Explaining is impossible. Sad thing is though, people are happy with their waza so don't seem interested - why - because it destroys their concept of waza completely. And I mean completely. Just my 2c.
Hello Rupert,

Yes, I remember we had a brief conversation at the Yoyogi Centre in Tokyo and, yes, I will certainly ask you what you have discovered when we next meet. Some of my Dutch friends are studying aiki and those who are members of the dojos I look after do so with my strong encouragement. The problem with waza, however, is that Morihei Ueshiba used them throughout his life. He might well have used them as vehicles for doing something else, but he still used them. The question then is: was he using the term in the commonly-accepted sense of 'techniques', or was his concept more inclusive?

The 'Way of Harmonizing Ki'-type explanation / translation occurs on the Aikikai's website, but only in the English section. It is symptomatic of a way of thinking according to which it is thought necessary to have a nice, tidy explanation of how all the parts of a compound word written in Chinese characters fit together. People often do this with the constituent parts of a character and the temptation here is to believe that after you have gone through this procedure you have a deeper understanding of the word. I think the tendency is less common here and I think the reason is that compound words written in Chinese characters are just words, after all, with definite meanings, of the type you can find in the dictionary.

Best wishes,

PAG

Last edited by Peter Goldsbury : 07-13-2013 at 11:16 PM.

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote
Old 07-14-2013, 02:34 AM   #21
Carsten Möllering
 
Carsten Möllering's Avatar
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 812
Germany
Online
Re: aikido in your country's language

Quote:
Mary Eastland wrote: View Post
And Joe, what you had to say has nothing to do with the thread.
It has.
Joe's statement pierces right through to the very core of the hermeneutic aspect: If you try to rename something that already has a name on it's own - maybe because this name is not easy to use or you don't undertand it or it does not belong to your world in which way ever - your renaming will only reflect your understanding of the renamed phenomenon. The new name will tell something about you. But not about the phenomenon itself.

Quote:
Isn't Aikiweb about conversations?
To me saying "I don't agree" oder simply "no!" is a very important part of conversation. When I read your question about "renaming" aikidō it made me sad. The longer I practice aikidō the more I understand that it is important to look for the true meaning of this two kanji aiki in my practice. It is a search for what it is, how it works and so on. The moment you/I describe aiki in your/my own word and rename it, this search is over. Without hving reached it.

At last:
Every phrase given in this thread to "rename" aikidō - also yours, Mary, and Ron's - can mean/describe a different budō also or simply a certain way of life. None of them exclusively describes what aikidō is - in my eyes.

Last edited by Carsten Möllering : 07-14-2013 at 02:47 AM.
  Reply With Quote
Old 07-14-2013, 06:11 AM   #22
Mary Eastland
 
Mary Eastland's Avatar
Dojo: Berkshire Hills Aikido
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,194
Offline
Re: aikido in your country's language

Wow Carsten..you are taking this a lot more seriously than I meant it. If you reread my first post you might see the lightness in the language I used.

Aikido is a fine name, really.

Often people ask me what I do don't understand when I say Aikido...so I was just thinking on Aikiweb about how to explain it in American English in a few short words. The way of peace or the way of harmony really dos not seem to help them understand.

  Reply With Quote
Old 07-14-2013, 06:30 AM   #23
RonRagusa
Location: Massachusetts
Join Date: Jan 2003
Posts: 667
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Carsten Möllering wrote: View Post
At last:
Every phrase given in this thread to "rename" aikidō - also yours, Mary, and Ron's - can mean/describe a different budō also or simply a certain way of life. None of them exclusively describes what aikidō is - in my eyes.
Carsten -

Unfortunate that you can't see the alternate usage of the word rename (translate) because you are missing the point of the thread. No one is looking to rename Aikido in the sense of "let's not use the word Aikido any more let's say ... instead." You and others have chosen to zero in on a single word in the OP and use your interpretation of its usage in order to prove a point. Others, Henry Ellis in particular, saw the point immediately and responded in a way that furthers the discussion as it was originally intended.

Rupert -

Thanks for your feedback. Your insistence that Aiki cannot be translated is just a way of metaphorically putting your head in the sand and making believe the discussion isn't there. Words aren't useless, they are tools for understanding. This is a discussion board, not the mat. It's a place where words are used in order to further understanding of this art that we all practice.

Ron

  Reply With Quote
Old 07-14-2013, 09:13 AM   #24
Gary David
 
Gary David's Avatar
Location: Long Beach, CA
Join Date: Jan 2006
Posts: 329
United_States
Offline
Re: aikido in your country's language

Quote:
Rupert Atkinson wrote: View Post
I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to I think you are over intellectualising it. It is - the Way of Aiki. And aiki is what aiki is. You can't translate it - you have to search for it and put it (aiki) into your Aikido techniques. Then, you have Aikido. If you put it into your Jujutsu techniques, then you have Aiki-jutsu. There is no reason why you could not put it into Judo either. Without aiki all you have is a bunch of waza. You may develop some aiki accidentally as you train, but if you recognise Aikido as the Way of Aiki, you will target it (aiki) and be more likely to succeed. And to those who ask, 'What is aiki?' ... it means they are 'off the track' for sure, and I could not easly answer as words are useless. But 'What is aiki?' is the only question they should be asking. Then, they are ready to seek.

I am now of the opinion that you could do Aikido for 50 years and simply, not be doing Aikido at all.
Yesterday in the morning class I now have returned to conduct I started off by saying that I was going to "share" my "vision" of Aikido with them.....I was not going to "give" them my "version" of Aikido. To me sharing is different than giving and having a vision of something is different that having a version.

To me waza is hooked to version and is only a tool to move past as a single focus. As a major focus waza ties one to the version being taught and slows the process of individual vision.

Aiki and what it opens up should be the focus after initially getting past waza. As my friend John has noted....the levels are waza, movement, internal training and Aiki.

I agree with Rupert....and what he sez fits with Johns progression. Most start with waza and never leave it. Add in some movement that is necessary to make the waza work in the training area...............

Of course this has all been discussed many times here........with each of us remaining on the side of the discussion that we have always taken.

I am ok with that. 40 years on I am still trying to polish my vision of Aikido......

Respectfully Irreverent

Gary
  Reply With Quote
Old 07-15-2013, 02:36 AM   #25
Carsten Möllering
 
Carsten Möllering's Avatar
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 812
Germany
Online
Re: aikido in your country's language

I'm not sure, but maybe you didn't get my point.

I'm not talking about how to label aikidō. I don't care how to name it. I myself use terms like internal work or internal art, japanese budō, integration of in and yo and some more terms like that, when asked what I am teaching.
The name/label "aikidō" is only important to me, when asked, to which ryū/school/line of tradition - whatever you call it - I belong.

What I'm saying that you loose what - at least to my understanding - aikidō actually is, when you try to "explain it in a few short words". Whatever explanation/translation/periphrasis you will get, it will match you and your understanding of aikidō. But it will not match what aikidō is beyond your own experience and understanding.

When I translated aikidō into "my own language" and condensed it into "a few short words" as a beginner, my words where fundamentally different from how I translated it some years later. And looking back now on both versions, I can only be indulgent my former me ... I didn't know anything back then ... "Like it is allways in life, I think."

Mary, you are right: I did not get the lightness in your words. I think this is due to two reasons. First I mostly do not get the nuances of the foreign language. But sencond and more important I think, hermeneutics, translating, the usage of words ... all this, to me is a very serious issue. Our words, ours usage of words creates the world we live in.

Ron, as I said, I wanted to refer to translating aikidō and did not mean to discuss a new label or something like that.
I have the opinion that there are certain terms that cannot be translated i.e. brought into one's own language without loosing their meaning.

A more easygoing example is "hakama". Sure there exist some German words which come near. But none of them really fits. None of them really says just unmistakeable "hakama". There simply is no such word because there is no such piece of clothing in our culture. Every German word would cut off the meaning of "hakama" that goes beyond our own culture.

Accordingly we don't use the male ("der") or female ("die")definite article, which we have in German. But we use the neuter ("das") article, which indicates that there is no German equivalent for the foreign word:
Die Hose (trousers)
Der Hosenrock (pantskirt)
Das hakama


When you try to translate dō, you have to start with relating it to the dao in the chinese classics and to trace it's path from there to the usage in the japanese arts in general and the gendai budō in particular.
When you try to translate ki, you have to follow a simliar route: How is it related to the qi mentioned in Chinese texts and practiced in Chinese arts?
When you try to translate aiki, you have to talk about in and yo and their integration. Aswell as about the union of heaven-earth-man and a lot of other hings like that. Is the forumla "ki shin tai ichi" related to the work with and union of jin, qi and shen in Chinese arts? ...

Last edited by Carsten Möllering : 07-15-2013 at 02:45 AM.
  Reply With Quote

Please visit our sponsor:

Budo Bear Patterns - Sewing pattern for Women's (and Men's) dogi.



Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
My Experiences in Cross Training MMA with Aikido Reuben General 122 02-10-2010 04:39 PM
Aikido Scam by an Indian group ze'ev erlich General 10 08-02-2009 06:46 PM
Transmission, Inheritance, Emulation 10 Peter Goldsbury Columns 200 02-04-2009 06:45 AM
AikiWeb Raffle for Mary Heiny Sensei akiy General 68 05-27-2008 10:37 AM
Omoto-kyo Theology senshincenter Spiritual 77 12-04-2005 09:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:47 AM.



vBulletin Copyright © 2000-2014 Jelsoft Enterprises Limited
----------
Copyright 1997-2014 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
----------
For questions and comments about this website:
Send E-mail
plainlaid-picaresque outchasing-protistan explicantia-altarage seaford-stellionate