|
|
Hello and thank you for visiting AikiWeb, the
world's most active online Aikido community! This site is home to
over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a
wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history,
humor, beginner issues, the marketplace, and more.
If you wish to join in the discussions or use the other advanced
features available, you will need to register first. Registration is
absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!
|
03-02-2008, 02:23 PM
|
#1
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Translating a name into Kanji?
Is there anyone who knows how to translate first names into Kanji? I know this doesn't really fit with Aikido Language, but I was wondering if anyone knows. Thanks.
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-02-2008, 03:29 PM
|
#2
|
Dojo: Enighet Malmo Sweden
Location: Malmo
Join Date: May 2005
Posts: 539
Offline
|
Many kanji to choose between
Anyone with a good understanding of kanji and the Japanese language can help you with that. There are many kanji to choose for any syllable, so the options are vast.
Many years ago, my former teacher Ichimura sensei half-jokingly wrote my name in kanji so that it meant: "He who opens his head with his hand, and takes out the brain." That's probably one way of describing my personality...
Another Japanese friend helped me to compose kanji for Stefan, so that it meant: "Throw away riches and security." Alas, I can relate to that, too.
|
|
|
|
03-02-2008, 05:27 PM
|
#3
|
Location: Oregon, USA
Join Date: Jul 2002
Posts: 224
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Cailin Gerrans wrote:
Is there anyone who knows how to translate first names into Kanji?
|
Why would you want to? The normal (and useful) method is to simply render your name phonetically in katakana. Every Japanese person who's made it past the first grade will be able to read it.
Using kanji for a non-kanji name, one that is not natively written with Chinese characters, strikes me as rather bizarre and defeating the purpose. If by "translate" you mean render phonetically using kanji (ateji), you need to realize two things. First, you have less phonetic option in kanji than you do with katakana. Second, unless both your name happens to work out such that it's pronounced like a native Japanese name and you pick appropriate kanji, it's going to be an unreadable random string of characters not even recognizable as a name. If hiragana and katakana are both good enough for native Japanese names (there are plenty of Japanese with native Japanese names written without kanji) why do you need kanji?
If by "translate" you mean to actually pick kanji based on the meaning of your name and ignoring pronunciation, that's just dumb. What would you think of a Japanese person that asked you to call him "Mr. Thousandleaves"?
Now, it's true that Japanese will often come up with ways to write foreigners names in kanji, like Stefan's examples (I have ateji for my given name, too), but it's much more along the line of a party game than an expectation that you'd actually use them. I've seen my students do the same with each other, coming up with clever or funny ways to write each other's names.
|
Kentokuseisei
|
|
|
03-02-2008, 06:40 PM
|
#4
|
Location: Kasama
Join Date: Nov 2006
Posts: 507
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Maybe you could be 競輪. Do you like cycling?
One reason I came across for foreigners to write their names in kanji was for their hanko (personal seal). I know a German girl who put her name in kanji since it didn't fit on the seal in katakana. You could have an aesthetic (and possibly mnemonic) advantage in reducing your name to a couple of pretty personalised characters that fit on your hanko but it could also be a pain if no one can read them. Also you could look like you're proclaiming yourself to be something that people might disagree with (such as a cycling competition: kei-rin in kanji above).
I'm lucky. Even my katakana name has meaning in Japanese which accurately reflects my humour.
Best wishes,
Cheesy Snack
|
|
|
|
03-02-2008, 07:55 PM
|
#5
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Thanks guys Mainly, I was looking for some small way to personalize my Aikido gi. Definitely some interesting thoughts there, Carl-san.
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-02-2008, 11:05 PM
|
#6
|
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
My last name is Reyer, which is derived from German Reiher, meaning "heron". So for my hanko, I chose the closest equivalent: 鶴, tsuru, meaning "crane". (There aren't many, if any, hanko with the character for heron.)
For the embroidery on my keikogi, I go with ジョシュ, which is "Josh" in phonetic katakana. I find it plenty personalizes my keikogi, and also lets my Japanese dojo-mates know what to call me. If you can tell us how your name is phonetically pronounced, I'm sure myself or a number of others could tell you how it would be written in katakana.
|
Josh Reyer
The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
|
|
|
03-02-2008, 11:39 PM
|
#7
|
Location: Renton, WA
Join Date: Oct 2005
Posts: 80
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Joshua Reyer wrote:
For the embroidery on my keikogi, I go with ジョシュ, which is "Josh" in phonetic katakana.
|
Why not ジャシュ? It's much closer phonetically.
I spent a few decades writing my name in kana as ジョシュア, but when I had to get some business cards printed up a few years ago with my name in kana, I decided to go with ジャシュア as an experiment. ジョシュア for Joshua and ジョン for John probably get chosen by native English speakers because in romaji they become "joshua" and "jon", even though they are pronounced "joe-shoe-ah" and "joan".
I had become very used to Japanese pronouncing my name that way, but over the last two years when I've handed a Japanese person my card with ジャシュア written on it, they've pronounced my name much more like a native English speaker, and it's actually been a bit of a shock to me.
I suppose to be really historically accurate, we should write our name the way the Joshua is written in the Old Testament in Japanese, which I think is ヨシュア.
Josh
|
|
|
|
03-03-2008, 09:40 PM
|
#8
|
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Josh Lerner wrote:
Why not ジャシュ? It's much closer phonetically.
|
A couple reasons, the biggest being inertia. ジョシュア was how I was taught to write my name back in college, and it's just always been what I've used. I'm used to it as a name, so much so that if someone says something like, say, 女子, I'm inclined to turn my head as if someone's said my name. I have considered going with ジャシュ, but I have enough difficulty getting my mail properly addressed as it is. With ジョシュア, it's almost guaranteed to be spelled right in romaji, provided they use Hepburn style. I feel ジャシュ would lead to more confusion, and people will start writing notes and things to me with "Jash". (People who have heard my name in English, but not seen it written or pronounced in Japanese often do this anyway).
Quote:
I spent a few decades writing my name in kana as ジョシュア, but when I had to get some business cards printed up a few years ago with my name in kana, I decided to go with ジャシュア as an experiment. ジョシュア for Joshua and ジョン for John probably get chosen by native English speakers because in romaji they become "joshua" and "jon", even though they are pronounced "joe-shoe-ah" and "joan".
|
That's pretty much how it is with me, although it wasn't a case of me choosing it as much as following established convention, and now, just being used to it.
The real issue is my last name. It leads to conversations like this:
Me: I'm Joshu Raiyaa.
Japanese person: Raiyaa? Like "usotsuki" (liar)?
Me: No! The pronunciation is completely different! My name means "sagi" (heron).
Japanese person: Oh! (lengthy pause) Sagi like "fraud"?
Me: The BIRD!!
Quote:
I suppose to be really historically accurate, we should write our name the way the Joshua is written in the Old Testament in Japanese, which I think is ヨシュア.
Josh
|
Yup, that's how it's written. I like throwing folks for a loop by saying, "It's the same name that Jesus Christ had!" Their subsequent confusion allows me to spam them with a short course in cross-language phonological drift.
|
Josh Reyer
The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
|
|
|
03-03-2008, 11:29 PM
|
#9
|
Location: Renton, WA
Join Date: Oct 2005
Posts: 80
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Joshua Reyer wrote:
I'm used to it as a name, so much so that if someone says something like, say, 女子, I'm inclined to turn my head as if someone's said my name.
|
That's funny - when I was there in high school, some of my classmates used to call me that because they knew it would drive me nuts.
Josh
|
|
|
|
03-04-2008, 06:43 AM
|
#10
|
Dojo: Sukagawa Aikido Club of Montreal
Location: Montreal
Join Date: Aug 2000
Posts: 641
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
So, to summarize, you are lying, fraudulent aquatic birds?
|
|
|
|
03-05-2008, 09:40 AM
|
#11
|
Join Date: Dec 2005
Posts: 290
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Why not?.....My Shihan gave me a Kanji reading of my name to be placed on my... sleave....Ma ....hard work.....tsu ....tsunami I surf...and to... the southern cross because I am from Oz...
The kanji is deep and meaningful...I wear it proud.... don`t be discouraged.
|
Before you drive or steer your vehicle, you must first start the engine, release the brake and find gear!
|
|
|
03-05-2008, 06:20 PM
|
#12
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Josh, My name is Cailin, as evidenced by my user info Its pronounced Kay-lin.
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-05-2008, 09:06 PM
|
#13
|
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Cailin Gerrans wrote:
Josh, My name is Cailin, as evidenced by my user info Its pronounced Kay-lin.
|
Yes, I can quite clearly see how your name is written, but as someone with a commonly mispronounced last name, I wasn't going to assume how it was pronounced. It could have been "kai-lin" for all I knew.
There are a couple of ways to transliterate your name into katakana. I think
ケイリン
...looks the best.
|
Josh Reyer
The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
|
|
|
03-07-2008, 06:56 PM
|
#14
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Domo Arigato Gozaimashita, Josh-san
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-08-2008, 03:17 PM
|
#15
|
Dojo: Chishinkan Dojo Of Yoshinkan Aikido(USA Martial Arts Center)
Location: Fairmont, WV
Join Date: Mar 2008
Posts: 44
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
You know, I could never figure out how to type it correctly, but as you can see from my avatar, I can write it correctly.
|
|
|
|
03-10-2008, 06:51 PM
|
#16
|
Location: Kuala Lumpur
Join Date: May 2004
Posts: 125
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Cailin = 楷林
In japanese pronounce still kairin like katakana
|
KamiKaze
|
|
|
03-11-2008, 08:34 PM
|
#17
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Thought I would show you the results Many thanks to Connor for the initial translation
My name embroidered along the lower portion of the gi jacket.
I embroidered O-Sensei's name on the front of the jacket.
My name embroidered on the gi pants
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-12-2008, 04:04 PM
|
#18
|
Dojo: Chishinkan Dojo Of Yoshinkan Aikido(USA Martial Arts Center)
Location: Fairmont, WV
Join Date: Mar 2008
Posts: 44
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
It looks awesome, but what exactly did I translate?
|
|
|
|
03-14-2008, 04:15 AM
|
#19
|
Location: Kuala Lumpur
Join Date: May 2004
Posts: 125
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Connor Haberland wrote:
It looks awesome, but what exactly did I translate?
|
高能 = kono
|
KamiKaze
|
|
|
03-14-2008, 10:54 AM
|
#20
|
Dojo: Chishinkan Dojo Of Yoshinkan Aikido(USA Martial Arts Center)
Location: Fairmont, WV
Join Date: Mar 2008
Posts: 44
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
im sorry but i dont recall......my memory isnt that good.
|
|
|
|
03-14-2008, 05:40 PM
|
#21
|
Dojo: Stillpoint Aikido Center
Location: Austin, TX USA
Join Date: Sep 2007
Posts: 18
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Quote:
Connor Haberland wrote:
im sorry but i dont recall......my memory isnt that good.
|
I asked for my name translated into katakana which you did
|
Cailin Gerrans
------------------
Deshi of Stillpoint Center
|
|
|
03-15-2008, 04:37 AM
|
#22
|
Location: Kuala Lumpur
Join Date: May 2004
Posts: 125
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Actually, that "kono" is still japanese term
|
KamiKaze
|
|
|
11-30-2008, 11:05 AM
|
#23
|
Location: Henderson,
Join Date: Nov 2008
Posts: 370
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
I'd like mine to be "Kishan".
|
Only between a single breath is Yin/Yang in harmony
Emotion is pure energy flowing feely thru the body-Dan Millman
|
|
|
11-30-2008, 03:01 PM
|
#24
|
Location: Henderson,
Join Date: Nov 2008
Posts: 370
Offline
|
Re: Translating a name into Kanji?
Sorry, my bad, that's Kishin- returning to the spirit of the Universe.
I don't know how to produce the kanji on this forum.
|
Only between a single breath is Yin/Yang in harmony
Emotion is pure energy flowing feely thru the body-Dan Millman
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 09:32 AM.
|
vBulletin Copyright © 2000-2024 Jelsoft Enterprises Limited
Copyright 1997-2024 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
For questions and comments about this website:
Send E-mail
|
|