Welcome to AikiWeb Aikido Information
AikiWeb: The Source for Aikido Information
AikiWeb's principal purpose is to serve the Internet community as a repository and dissemination point for aikido information.

Sections
home
aikido articles
columns

Discussions
forums
aikiblogs

Databases
dojo search
seminars
image gallery
supplies
links directory

Reviews
book reviews
video reviews
dvd reviews
equip. reviews

News
submit
archive

Miscellaneous
newsletter
rss feeds
polls
about

Follow us on



Home > AikiWeb Aikido Forums
Go Back   AikiWeb Aikido Forums > Language

Hello and thank you for visiting AikiWeb, the world's most active online Aikido community! This site is home to over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history, humor, beginner issues, the marketplace, and more.

If you wish to join in the discussions or use the other advanced features available, you will need to register first. Registration is absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!

Reply
 
Thread Tools
Old 03-26-2010, 09:05 AM   #1
seele
 
seele's Avatar
Dojo: Capital Aikikai
Location: Rockville, MD
Join Date: Jul 2009
Posts: 8
United_States
Offline
Call-out for "I yield" in Japanese

I've heard "mai" "maimatsu" called out as a way of yielding to an opponent, either as an alternative to tap out of a pin or at the end/loss of a practice bout (I've heard it most often in sports such as kendo). However, I can't seem to find any translations to figure out what this means -- and perhaps I have the assumed translation and romaji incorrect. Any ideas?
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 09:22 AM   #2
Josh Reyer
 
Josh Reyer's Avatar
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Japan
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Perhaps something got lost in translation. The only words I know for "I yield" in Japanese are "maitta" and it's politer equivalent "mairimashita".

Josh Reyer

The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 09:39 AM   #3
raul rodrigo
Location: Quezon City
Join Date: Jul 2004
Posts: 777
Philippines
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

"Maitta" is the word used in judo matches.
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 10:39 AM   #4
Don_Modesto
Dojo: Messores Sensei (Largo, Fl.)
Location: Florida
Join Date: Mar 2001
Posts: 1,267
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
Raul Rodrigo wrote: View Post
"Maitta" is the word used in judo matches.
When is this used (vs the tap out?)

Don J. Modesto
St. Petersburg, Florida
------------------------
http://www.theaikidodojo.com/
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 10:56 AM   #5
raul rodrigo
Location: Quezon City
Join Date: Jul 2004
Posts: 777
Philippines
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

The word "maitta" is used when for one reason or another the man pinned cannot tap, eg, one arm is in juji gatame, the other trapped underneath him or otherwise entangled. Or so my judo referee friend says.
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 12:10 PM   #6
Walter Martindale
Location: Edmonton, AB
Join Date: Jun 2006
Posts: 802
Canada
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

both of my judo sensei said it is equivalent to saying "I'm beaten" when you can't tap out... "Maitta"
Walter
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 02:46 PM   #7
seele
 
seele's Avatar
Dojo: Capital Aikikai
Location: Rockville, MD
Join Date: Jul 2009
Posts: 8
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Thank you everyone for your replies! I might have missed the last syllable when I actually heard maitta.

Is matte also used in judo? I remember hearing this but I thought matte means to wait, not to yield or stop.
  Reply With Quote
Old 03-26-2010, 05:08 PM   #8
Josh Reyer
 
Josh Reyer's Avatar
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Japan
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
Celeste Lyn Paul wrote: View Post
Thank you everyone for your replies! I might have missed the last syllable when I actually heard maitta.

Is matte also used in judo? I remember hearing this but I thought matte means to wait, not to yield or stop.
Matte - "Wait."

Maitta - "I yield."

"Matte" wouldn't be used to indicate submission. An imperative form, "Mate" is used in judo as an instruction by the referee, generally meaning "Time (out)."

Josh Reyer

The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
  Reply With Quote
Old 03-28-2010, 03:12 AM   #9
seank
Location: Victoria
Join Date: Oct 2004
Posts: 132
Australia
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

We used to use matte practicing kumite in Kyokushin when we were injured enough from a kick or punch that we couldn't continue...

I was construed as somewhere between wait and an "...I can't go on"
  Reply With Quote
Old 03-28-2010, 01:16 PM   #10
Stormcrow34
Dojo: Yoseikan Budo
Location: Florida
Join Date: Nov 2008
Posts: 96
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Sometimes, you just can't physically tap, or tap quickly enough, so we use "Maitta" in Yoseikan Budo as a way to verbally tap out. It's just like saying "uncle".
  Reply With Quote
Old 03-29-2010, 05:57 AM   #11
DonMagee
Location: Indiana
Join Date: May 2006
Posts: 1,311
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

My judo coach has never made the distinction. We use "matte" for stop or tap. If the coach says it, you stop. If you can't tap and you say it, your partner stops.

- Don
"If you can't explain it simply, you don't understand it well enough" - Albert Einstein
  Reply With Quote
Old 03-29-2010, 01:05 PM   #12
Walter Martindale
Location: Edmonton, AB
Join Date: Jun 2006
Posts: 802
Canada
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

"Chotto matte kudasai" - please wait a moment.
Matte - in judo - pause or wait, or stop fighting (but the match isn't necessarily over yet).
Maitta - I'm beaten, or I give up, or....
Itai, Itai, Itai (ow, ow, ow or hurts, hurts, hurts)

my understanding, anyway..
Walter
  Reply With Quote
Old 03-29-2010, 01:30 PM   #13
phitruong
Dojo: Charlotte Aikikai Agatsu Dojo
Join Date: Aug 2007
Posts: 1,944
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

usually i slapped whatever available and screamed "MA MA!" worked in any language, well most languages.

*wouldn't advise staining your gi for good affect. however, if it works go for it!*
  Reply With Quote
Old 03-30-2010, 08:52 AM   #14
David Orange
Dojo: Aozora Dojo
Location: Birmingham, AL
Join Date: Feb 2006
Posts: 1,511
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
Joshua Reyer wrote: View Post
Perhaps something got lost in translation. The only words I know for "I yield" in Japanese are "maitta" and it's politer equivalent "mairimashita".
I've been thinking this comes from "makeru," which is "to be beaten (in a sporting event)" or "to lose (in a sporting event)".

I understood "maeta" to be s shortened form of "maketa", meaning "I lost" (or "you won").

In fact, I think I remember one of the guys telling me that once, a long, long time ago...

Best wishes.

David

"That which has no substance can enter where there is no room."
Lao Tzu

"Eternity forever!"

www.esotericorange.com
  Reply With Quote
Old 03-30-2010, 10:36 AM   #15
Josh Reyer
 
Josh Reyer's Avatar
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Japan
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
David Orange wrote: View Post
I've been thinking this comes from "makeru," which is "to be beaten (in a sporting event)" or "to lose (in a sporting event)".

I understood "maeta" to be s shortened form of "maketa", meaning "I lost" (or "you won").

In fact, I think I remember one of the guys telling me that once, a long, long time ago...

Best wishes.

David
Linguistically, that seems very unlikely. The lost medial "k-" occurs preceding "-i", thus "kaku" -> "kakita" -> "kaita", but not preceding "-e".

From a classical Japanese perspective, "kaku" was called a "four degree verb" (yondan doushi). When attached to the perfective "ta(ri)", it changed to "kaki-ta(ri)", and then thus through linguistic shift became modern "kaita".

What I suspect someone suggested to you was that "makeru" originally came from a verb "maku". Perhaps they then conjectured that from "maku" came "maita", like "kaita" came from "kaku".

However, "maku" was a "shimo-nidan doushi" (lower two-level verb). Which means that when you added the perfective inflection to it, the "maku" changed to "make", thus "maketa(ri)".

What is more likely is that the "surrender, submission" meaning of "mairu" arose from it's use as a word indicating humility in the speaker in relation to the one being spoken to. E.g., if I speak to an equal I say, "Kita" - I came. Speaking to a superior, I say, "Maitta".

Corruption from "maketa" to "maeta" to "maitta" seems to me that it'd be some regional variation that achieved common use. I don't want to dismiss that theory out of hand, but I'll just say I've never seen such a theory in any of my references.

Josh Reyer

The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
  Reply With Quote
Old 03-30-2010, 11:50 AM   #16
David Orange
Dojo: Aozora Dojo
Location: Birmingham, AL
Join Date: Feb 2006
Posts: 1,511
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
Joshua Reyer wrote: View Post
Linguistically, that seems very unlikely. The lost medial "k-" occurs preceding "-i", thus "kaku" -> "kakita" -> "kaita", but not preceding "-e"....
Corruption from "maketa" to "maeta" to "maitta" seems to me that it'd be some regional variation that achieved common use. I don't want to dismiss that theory out of hand, but I'll just say I've never seen such a theory in any of my references.
Thinkng more on it, my source was a Saito from Gifu who was uchi deshi at the yoseikan. Everyone was saying maetta! (or maita/maitta!) in practice and I had first learned it in Alabama, but it occurred to me that I didn't really know the meaning of the word and it came up as I conversed with the Gifu man.

And now as I recall, he said that the actual word was magetta, which was from maketta, pronounced magetta and shortened to ma'etta.

I would say it's Shizuoka ben but it seems to be used throughout judo and so would be likely the same word but maybe not the only form of it. I would guess it came to the yoseikan from judo, but whether Saito from Gifu was correct, I cannot guess.

Thanks.

David

"That which has no substance can enter where there is no room."
Lao Tzu

"Eternity forever!"

www.esotericorange.com
  Reply With Quote
Old 03-30-2010, 07:10 PM   #17
David Orange
Dojo: Aozora Dojo
Location: Birmingham, AL
Join Date: Feb 2006
Posts: 1,511
United_States
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
David Orange wrote: View Post
...whether Saito from Gifu was correct, I cannot guess.
I finally got the word from my wife, who is from Nagano and teaches Japanese elementary students on Saturdays.

She said that makeru means to lose, but mairu means to admit that one has lost. So the correct form of the term we're discussing, according to her, is maitta.

Saito was a good guy, but he wasn't a linguist and maybe I misunderstood.

David

"That which has no substance can enter where there is no room."
Lao Tzu

"Eternity forever!"

www.esotericorange.com
  Reply With Quote
Old 04-05-2010, 06:12 AM   #18
WilliB
Dojo: Minato Aikikai
Location: Tokyo
Join Date: Nov 2008
Posts: 143
Japan
Offline
Re: Call-out for "I yield" in Japanese

Quote:
David Orange wrote: View Post
I've been thinking this comes from "makeru," which is "to be beaten (in a sporting event)" or "to lose (in a sporting event)".

I understood "maeta" to be s shortened form of "maketa", meaning "I lost" (or "you won").

In fact, I think I remember one of the guys telling me that once, a long, long time ago...

Best wishes.

David
No, definitely not. "Maitta" has nothing to do with makeru; other than for tapping out on the judo mat, the verb maeru is also used for regretting a mistake or apologizing. Not the same as makeru at all.
  Reply With Quote

Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Transmission, Inheritance, Emulation 14 Peter Goldsbury Columns 38 07-31-2009 11:19 PM
Transmission, Inheritance, Emulation 12 Peter Goldsbury Columns 32 05-16-2009 06:05 PM
Transmission, Inheritance, Emulation 6 Peter Goldsbury Columns 35 03-13-2009 06:16 PM
Transmission, Inheritance, Emulation 10 Peter Goldsbury Columns 200 02-04-2009 06:45 AM
Article: Thoughts on Bugei Studies by Karl Friday AikiWeb System Training 28 04-27-2002 05:21 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:58 PM.



vBulletin Copyright © 2000-2024 Jelsoft Enterprises Limited
----------
Copyright 1997-2024 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
----------
For questions and comments about this website:
Send E-mail
plainlaid-picaresque outchasing-protistan explicantia-altarage seaford-stellionate