|
|
Hello and thank you for visiting AikiWeb, the
world's most active online Aikido community! This site is home to
over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a
wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history,
humor, beginner issues, the marketplace, and more.
If you wish to join in the discussions or use the other advanced
features available, you will need to register first. Registration is
absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!
|
03-10-2013, 12:35 PM
|
#1
|
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,276
Offline
|
Waki ga nai
This is from another thread, but I was curious about the phrase "waki ga nai." He describes this in terms of not leaving an opening, but I've always heard of opening as "suki."
Does this mean something like "don't be divided?" Any insights would be appreciated!
Take care, all!
Matthew
Quote:
Tissier Sensei wrote:
The essence of Budo is the absence of openings, waki ga nai, which means never leaving an opening...
|
|
Gambarimashyo!
|
|
|
03-10-2013, 01:21 PM
|
#2
|
Dojo: Dale City Aikikai
Location: VA
Join Date: Aug 2005
Posts: 394
Offline
|
Re: Waki ga nai
1: armpit; under one's arm; side; flank;
2: beside; close to; near; by;
3: aside; to the side; away; out of the way;
4: off-track; off-topic;
This is from one of my Japanese dictionaries. I take it that he using the first context (flank). Make sure you can't be out flanked, hence, no openings on your side.
|
|
|
|
03-10-2013, 04:57 PM
|
#3
|
Dojo: Aikikai
Location: Gold Coast
Join Date: Jul 2008
Posts: 33
Offline
|
Re: Waki ga nai
Quote:
Matthew Gano wrote:
This is from another thread, but I was curious about the phrase "waki ga nai." He describes this in terms of not leaving an opening, but I've always heard of opening as "suki."
Does this mean something like "don't be divided?" Any insights would be appreciated!
Take care, all!
Matthew
|
Hi Matthew - sounds like comes from the "waki o shimeru" (close your armpits) - this is a term often used in kendo - in closing your armpits, you're keeping your shoulders and elbows down, and not leaving an opening for anyone to take your balance.
I remember Prof. Goldsbury mentioning this term and it's usage in aikido at the Australian Winter School (Gold Coast) in July 2010 - perhaps he may have more information for you?
CHeers
|
|
|
|
03-10-2013, 09:52 PM
|
#4
|
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,276
Offline
|
Re: Waki ga nai
Thank you, Mike and Travers!
|
Gambarimashyo!
|
|
|
03-11-2013, 04:07 AM
|
#5
|
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 932
Offline
|
Re: Waki ga nai
I suggest to look up
わけがない (wake ga nai).
Last edited by Carsten Möllering : 03-11-2013 at 04:14 AM.
|
|
|
|
03-12-2013, 03:54 PM
|
#6
|
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Offline
|
Re: Waki ga nai
Quote:
Travers Hughes wrote:
Hi Matthew - sounds like comes from the "waki o shimeru" (close your armpits) - this is a term often used in kendo - in closing your armpits, you're keeping your shoulders and elbows down, and not leaving an opening for anyone to take your balance.
I remember Prof. Goldsbury mentioning this term and it's usage in aikido at the Australian Winter School (Gold Coast) in July 2010 - perhaps he may have more information for you?
CHeers
|
Well, we had a discussion about this in the dojo last night, after training. All the participants (all native Japanese except me) thought that it was a mistake, either for 隙がない (suki ga nai) or for another phrase entirely, such as 傍が甘え. (waki ga amae). This last phrase means that one's defences are weak and is clearly opposite in meaning to what is intended by the original phrase.
|
P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
|
|
|
03-12-2013, 08:51 PM
|
#7
|
Location: San Diego CA USA
Join Date: Aug 2000
Posts: 561
Offline
|
Re: Waki ga nai
If you use Carsten's link and look up ¤ï¤¤¬¤Ê¤¤ you get "abnormal underarm odor!" So maybe it wasn't a mistake.
I have not experienced Tissier sensei's, but mine certainly leaves no opening at my best (?) of times.
[alas, that result was actually for æþ½, pronounced ¤ï¤¤¬]
|
|
|
|
03-12-2013, 10:03 PM
|
#8
|
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Offline
|
Re: Waki ga nai
Carsten's reference is to Jim Breen's WWWJDIC. Here is a link to his Japanese website:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.html
Personally, I prefer the 'living dictionaries' who are the colleagues I work and train with, but YMMV.
Of course, Matthew, you could always ask the man himself what he meant:
http://www.christiantissier.com/index.htm
There are contact details and I know he speaks good English.
|
P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
|
|
|
03-13-2013, 05:18 AM
|
#9
|
Dojo: Hildesheimer Aikido Verein
Location: Hildesheim
Join Date: Sep 2008
Posts: 932
Offline
|
Re: Waki ga nai
This is, what I found:
わけがない 《訳がない(P); 訳が無い; わけが無い》 (exp) (uk) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible);
Having no living dicionary around at the moment I asked Mr. and Mrs. Google and found Mr. Breens translation in different places.
I also checked it with "Ulrich Apels Japanisch-Deutsches Wörterbuch" and found the same meaning:
"It is not possible ... "
And yes, please: Christian Tissier is "approachable" and tries to answer questions as best as he can.
|
|
|
|
03-13-2013, 11:44 PM
|
#10
|
Dojo: Aikikai
Location: Gold Coast
Join Date: Jul 2008
Posts: 33
Offline
|
Re: Waki ga nai
Quote:
Peter A Goldsbury wrote:
Well, we had a discussion about this in the dojo last night, after training. All the participants (all native Japanese except me) thought that it was a mistake, either for 隙がない (suki ga nai) or for another phrase entirely, such as 傍が甘え. (waki ga amae). This last phrase means that one's defences are weak and is clearly opposite in meaning to what is intended by the original phrase.
|
Thank you for your reply, Professor. I also immediately thought of 隙がない , but didn't consider a misquote.
Kind regards,
Travers
|
|
|
|
05-06-2013, 06:22 AM
|
#11
|
Dojo: Mugenjuku
Location: Kyoto, Japan
Join Date: Sep 2004
Posts: 107
Offline
|
Re: Waki ga nai
The Jim Breen translator is pretty straightforward. Just check the "Search using romanized Japanese" box and search on "waki ga nai"...
わきが甘い; 脇が甘い 【わきがあまい】 (exp,adj-i) (1) {sumo} preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses
Furthermore...
脇(P); 腋; 掖 【わき】 (n) (1) armpit; under one's arm; side; flank;
and
すあま 《素甘; 寿甘》 (n) (uk) sweet mochi cake
Obviously, avoid love handles.
|
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 04:46 AM.
|
vBulletin Copyright © 2000-2024 Jelsoft Enterprises Limited
Copyright 1997-2024 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
For questions and comments about this website:
Send E-mail
|
|