Welcome to AikiWeb Aikido Information
AikiWeb: The Source for Aikido Information
AikiWeb's principal purpose is to serve the Internet community as a repository and dissemination point for aikido information.

Sections
home
aikido articles
columns

Discussions
forums
aikiblogs

Databases
dojo search
seminars
image gallery
supplies
links directory

Reviews
book reviews
video reviews
dvd reviews
equip. reviews

News
submit
archive

Miscellaneous
newsletter
rss feeds
polls
about

Follow us on



Home > AikiWeb Aikido Forums
Go Back   AikiWeb Aikido Forums > Language

Hello and thank you for visiting AikiWeb, the world's most active online Aikido community! This site is home to over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history, humor, beginner issues, the marketplace, and more.

If you wish to join in the discussions or use the other advanced features available, you will need to register first. Registration is absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!

Reply
 
Thread Tools
Old 07-11-2006, 09:15 PM   #1
NagaBaba
 
NagaBaba's Avatar
Location: Wild, deep, deadly North
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,193
Offline
translation please?

Could somebody help me with translation of attached kanji, please?

thank you
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	kanji_joanna2.jpg
Views:	70
Size:	12.3 KB
ID:	330  

Nagababa

ask for divine protection Ame no Murakumo Kuki Samuhara no Ryuo
  Reply With Quote
Old 07-11-2006, 11:24 PM   #2
akiy
 
akiy's Avatar
Join Date: Jun 2000
Posts: 6,049
Offline
Re: translation please?

"Okage sama de."

Basically, it means, "Thanks to you" (as in, "Yes, my shodan test went well, thanks to you").

-- Jun

Please help support AikiWeb -- become an AikiWeb Contributing Member!
  Reply With Quote
Old 07-12-2006, 01:14 PM   #3
NagaBaba
 
NagaBaba's Avatar
Location: Wild, deep, deadly North
Join Date: Aug 2002
Posts: 1,193
Offline
Re: translation please?

Thanks, Jun!

Nagababa

ask for divine protection Ame no Murakumo Kuki Samuhara no Ryuo
  Reply With Quote
Old 07-12-2006, 03:46 PM   #4
cguzik
Location: Tulsa, OK
Join Date: Aug 2000
Posts: 166
Offline
Re: translation please?

I have heard this most frequently as the "thanks" in the context of "how are you?" ... "fine, thanks":

"O genki desu ka?"

"Hai, genki desu... O kage sama de"



(not literal translations but colloquial translations)


Chris
------------------
(miganala)

Last edited by cguzik : 07-12-2006 at 03:50 PM.
  Reply With Quote
Old 07-12-2006, 03:54 PM   #5
akiy
 
akiy's Avatar
Join Date: Jun 2000
Posts: 6,049
Offline
Re: translation please?

The same basic translation of "thanks to you" that I provided applies in your example as well.

-- Jun

Please help support AikiWeb -- become an AikiWeb Contributing Member!
  Reply With Quote
Old 07-13-2006, 01:09 AM   #6
Peter Goldsbury
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Japan
Offline
Re: translation please?

Okage-sama-de...is not the only phrase expressing indebtedness to someone. Here is another one:

私が成功したのは君のお陰だ。

Watashi ga seikou shita no wa kimi no okage da.

I owe my success to you / I am greatly indebted to you for my success.

P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
  Reply With Quote
Old 07-14-2006, 09:25 AM   #7
j0nharris
Dojo: Kododan Aikido USA
Location: Radford Virginia
Join Date: Mar 2001
Posts: 201
United_States
Offline
Re: translation please?

Quote:
Peter A Goldsbury wrote:
Okage-sama-de...is not the only phrase expressing indebtedness to someone. Here is another one:
Watashi ga seikou shita no wa kimi no okage da.
I owe my success to you / I am greatly indebted to you for my success.
Could you give us a little pronunciation help with this one, too, Peter?

Domo arigato!

jon harris

Life is a journey...
Now, who took my @#$%! map?!
  Reply With Quote
Old 07-15-2006, 01:13 AM   #8
Peter Goldsbury
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,308
Japan
Offline
Re: translation please?

Quote:
Jon Harris wrote:
Could you give us a little pronunciation help with this one, too, Peter?

Domo arigato!
Hello Jon,

Actually, the use of kimi and the coloquial da indicates that you are speaking to a close friend. If you wanted to tell your teacher the same thing, you would say: Watashi ga seikou shita no wa Sensei no okage desu, with a short pause after wa.
What pronunciation problems are you thinking of particularly?

P A Goldsbury
_______________________
Kokusai Dojo,
Hiroshima,
Japan
  Reply With Quote

Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
translation help shadowedge Language 10 11-01-2006 09:36 AM
literal translation of techniques? wayneth Techniques 9 06-30-2006 09:16 AM
Translation Dominic Toupin Language 1 07-17-2005 11:05 AM
English to Japanese Translation David Humm Language 4 11-07-2004 06:37 AM
translation please? Genex Language 2 08-15-2002 07:05 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:58 AM.



vBulletin Copyright © 2000-2024 Jelsoft Enterprises Limited
----------
Copyright 1997-2024 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
----------
For questions and comments about this website:
Send E-mail
plainlaid-picaresque outchasing-protistan explicantia-altarage seaford-stellionate