Welcome to AikiWeb Aikido Information
AikiWeb: The Source for Aikido Information
AikiWeb's principal purpose is to serve the Internet community as a repository and dissemination point for aikido information.

Sections
home
aikido articles
columns

Discussions
forums
aikiblogs

Databases
dojo search
seminars
image gallery
supplies
links directory

Reviews
book reviews
video reviews
dvd reviews
equip. reviews

News
submit
archive

Miscellaneous
newsletter
rss feeds
polls
about

Follow us on



Home > AikiWeb Aikido Forums
Go Back   AikiWeb Aikido Forums > General

Hello and thank you for visiting AikiWeb, the world's most active online Aikido community! This site is home to over 22,000 aikido practitioners from around the world and covers a wide range of aikido topics including techniques, philosophy, history, humor, beginner issues, the marketplace, and more.

If you wish to join in the discussions or use the other advanced features available, you will need to register first. Registration is absolutely free and takes only a few minutes to complete so sign up today!

Reply
 
Thread Tools
Old 07-04-2008, 12:37 PM   #1
mathewjgano
 
mathewjgano's Avatar
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,221
United_States
Offline
Doka o' the day

Quote:
The Way of the Kami! (kannagara)
The well-practiced sword
Must be made transparent and shining
Through the grace of the divine.
I'm curious about the possible meaning behind the 3rd line, particularly the term "transparent;" and was hoping some folks with a linguistic bent might shed some light on the subject for me.

Obviously this passage has spiritual connotations, but I'm not necessarily looking for a spiritual answer here, so feel free to interpret the message how you see fit.
Thanks in advance,
Matt

Gambarimashyo!
  Reply With Quote
Old 07-04-2008, 02:54 PM   #2
jennifer paige smith
 
jennifer paige smith's Avatar
Dojo: Confluence Aiki-Dojo / Santa Cruz Sword Club
Location: Santa Cruz
Join Date: Feb 2007
Posts: 1,049
United_States
Offline
Re: Doka o' the day

Quote:
Matthew Gano wrote: View Post
I'm curious about the possible meaning behind the 3rd line, particularly the term "transparent;" and was hoping some folks with a linguistic bent might shed some light on the subject for me.

Obviously this passage has spiritual connotations, but I'm not necessarily looking for a spiritual answer here, so feel free to interpret the message how you see fit.
Thanks in advance,
Matt
Think of 'polishing' through use, care, and cleansing (misogi).


The last several days Doka have been very inspiring and timely, wouldn't you say?

Jennifer Paige Smith
Confluence Aikido Systems
  Reply With Quote
Old 07-04-2008, 10:31 PM   #3
mathewjgano
 
mathewjgano's Avatar
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,221
United_States
Offline
Re: Doka o' the day

Quote:
Jennifer Smith wrote: View Post
Think of 'polishing' through use, care, and cleansing (misogi).

The last several days Doka have been very inspiring and timely, wouldn't you say?
You know, lately I've been signing on directly into the forums page and so I've been missing the doka, but I do find they often seem very timely and always inspiring. I've wondered if Jun picks them or if they're on some loop.
I was thinking the "transparent" part probably referred to cleansing as well. It brings to my mind the idea of being like a lense: since it is through our state of being (the quality of our mind and body) that we sense and experience reality, it seems a fitting analogy that a greater transparency allows for a clearer vision/sense of things.
Whatever the actual case, it certainly was a thought-provoking doka...which is what I always like about them. I like anything that causes the creative centers to percolate.

Gambarimashyo!
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 12:36 AM   #4
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,187
Japan
Offline
Re: Doka o' the day

Here is the Japanese text:

かんながら
練り上がりたる
御剣は
すめよ光れよ
神の恵みに

Kannagara
neri agari taru
mi tsurugi wa
sumeyo hikareyo
kami no megumi ni

With a translation by John Stevens:

Practice the way of the gods
continually by
wielding the sacred sword
use it to spread clarity and light
and the blessing of the gods.

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 02:24 AM   #5
mathewjgano
 
mathewjgano's Avatar
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,221
United_States
Offline
Re: Doka o' the day

Quote:
Peter A Goldsbury wrote: View Post
Here is the Japanese text:

かんながら
練り上がりたる
御剣は
すめよ光れよ
神の恵みに

Kannagara
neri agari taru
mi tsurugi wa
sumeyo hikareyo
kami no megumi ni

With a translation by John Stevens:

Practice the way of the gods
continually by
wielding the sacred sword
use it to spread clarity and light
and the blessing of the gods.
Thank you, Mr. Goldsbury. Do you know why the translations are different? Could one be said to be more correct than another?

Gambarimashyo!
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 05:52 AM   #6
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,187
Japan
Offline
Re: Doka o' the day

I have no idea.

I know that Abe Seiseki has collected O Sensei's douka and I have seen other translations, but I do not know which one Jun uses.

I came across the translation by Mr Stevens in his latest book, which I have been using in connection with the columns I am writing.

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 08:14 AM   #7
Josh Reyer
 
Josh Reyer's Avatar
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Japan
Offline
Re: Doka o' the day

Quote:
Matthew Gano wrote: View Post
Thank you, Mr. Goldsbury. Do you know why the translations are different? Could one be said to be more correct than another?
Japanese in general, and poetry in particular, is very vague from a grammatical viewpoint. It's a high context language, which means a lot is understood via context. This makes translating poetry an almost impossible challenge. Unless there's a misunderstanding on a word, various translations can all be different, and yet, "correct".

In this case, the problem word is "sumeyo", which is an imperative meaning "Be clear", as in a clear, settled liquid. Imagine a bowl of miso soup when the miso has settled to the bottom, leaving the water clear. Or lake water becoming clear after stirred up mud as settled. Or "clarified" wine. Thus Jun's source translates it as "transparent", and Steven's as "clarity".

I have issues with Steven's translation in other places, though. In particular, I can see no place in the original indicating "spreading" anything, and sumeyo and hikareyo are imperatives, not nouns to be "spread". Jun's source looks the most accurate to me. I'd translate it (without attempting to retain any of the poetry):

The Way of the Kami
The well-polished
Sacred sword
Be clear and shine
By the grace of the kami.

Josh Reyer

The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 11:48 AM   #8
mathewjgano
 
mathewjgano's Avatar
Dojo: Tsubaki Kannagara Jinja Aikidojo; Himeji Shodokan Dojo
Location: Renton
Join Date: Feb 2005
Posts: 2,221
United_States
Offline
Re: Douka o' the day

Thank you both, Peter and Josh. My understanding of Japanese is pretty "hit and miss" so I appreciate your lending me some insight (I'll give it right back when I'm finished with it).

Gambarimashyo!
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 03:52 PM   #9
jennifer paige smith
 
jennifer paige smith's Avatar
Dojo: Confluence Aiki-Dojo / Santa Cruz Sword Club
Location: Santa Cruz
Join Date: Feb 2007
Posts: 1,049
United_States
Offline
Re: Doka o' the day

Thanks from me ,too.

The particular translation in this case was supervised by former doshu and edited by Seiseki Abe.

A further reflection on this doka inspires a memory of a day training with my teacher Anno Sensei where he communicated that there is a suggestion in working in aiki sword that we are cutting through veils of illusion to uncover a place of stillness through the great works of misogi. When we cut purely we penetrate the liquid of time and enter into a peaceful/still state: free of illusion. We polish ourselves and become our best selves or "someone who people will love to train with."

Last edited by jennifer paige smith : 07-05-2008 at 04:00 PM.

Jennifer Paige Smith
Confluence Aikido Systems
  Reply With Quote
Old 07-05-2008, 08:01 PM   #10
Suru
Location: Miami, FL
Join Date: Aug 2000
Posts: 453
United_States
Offline
Re: Doka o' the day

As uncool as it is to refer to my own novel, the main character pictures himself in a giant hourglass, as a grain of sand. He yearns to become part of the surrounding glass (which is made from sand), so that he may allow others to see right through him. This feeling of ultimate liberation of ego/fear he can only hope for, since some others would take advantage of this opportunity to strike. I believe O'Sensei wanted each member of our global society to become transparent (unafraid of each other). It seems to me that we would all have to do it together. To varying degrees of conscious cognition, everyone wants world peace. We want to step out of the shadows but survive at the same time. This is 3.0 x 10^8 times easier said than done.

Drew
  Reply With Quote

Please visit our sponsor:

AikiWeb Sponsored Links - Place your Aikido link here for only $10!



Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Doka of the Day dps General 12 06-30-2006 06:28 AM
Meditations of the doka Jiawei Techniques 0 08-12-2005 04:40 AM
doka of the day translator? wendyrowe Language 19 06-28-2005 11:42 AM
Strangest doka yet? Ta Kung General 9 10-31-2002 05:29 AM
Doka? Ta Kung General 2 06-08-2001 07:13 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:30 AM.



vBulletin Copyright © 2000-2017 Jelsoft Enterprises Limited
----------
Copyright 1997-2017 AikiWeb and its Authors, All Rights Reserved.
----------
For questions and comments about this website:
Send E-mail
plainlaid-picaresque outchasing-protistan explicantia-altarage seaford-stellionate