Re: The Founder's Teaching Ability
Quote:
Tim Ruijs wrote:
Not kinship. In Japan the relationship one has with another person is important. I understand that someone cannot say to be shihan: others refer to you as such.
From the thread you referred to I understand (accoring to Jun) that the O means grand, not older.
To me this makes sense: sensei (teacher: self proclaimed), shihan (example:according to others), O Sensei (grandmaster: according to others)
|
Not really, not when 大 is used. 大 as in big or elder. This is what I get from Google Translate for "Great Teacher" 偉大な教師
Last edited by David Yap : 12-01-2011 at 10:42 AM.
|