Quote:
Peter A Goldsbury wrote:
顕幽神の三界
PAG
|
Dr. Goldsbury,
Thank you for the kanji. My Japanese is not so good, so I am going to apologize now as proceed to most likely make a fool of myself!
I am wondering about the second kanji, as I feel like there is a discrepancy between the two translations. Looking at the definition of 幽 using an online dictionary and word lists, I could see how it might be interpreted has hidden within a person (subconscious world) and also as hidden behind or away from the material world (John Stevens' use of hidden). There also seem to be a lot words using it that seem to refer to ghosts, depression, gloom, and hell.
Which way of looking at it would be more appropriate?