Thread: Onegaishimasu
View Single Post
Old 03-03-2007, 11:54 PM   #29
Josh Reyer
 
Josh Reyer's Avatar
Location: Aichi-ken, Nagoya-shi
Join Date: Nov 2005
Posts: 644
Japan
Offline
Re: Onegaishimasu

Quote:
Gianluigi Pizzuto wrote: View Post
Joshua, I have a question. By what you said about Onegaishimasu, is it correct to say that it has a similar meaning of Doozo?
Just "Josh", onegai shimasu.

Doozo and onegai shimasu are quite different, meaning-wise.

One use of "doozo" is an intensifier in requests and prayers. In this way it might seem similar to "onegai shimasu", since it's so often related to "negau", humbly requesting or praying for something. But it's merely in an intensifier, essentially meaning "somehow, in some way".

"Doozo" is used in this manner, then, when offering someone something. Imagine you offer someone some food. In Japanese society, you downplay the quality of whatever you are giving someone, so you say, "Doozo omeshiagari kudasai". Translated somewhat stilted, "Please partake of this somehow." From this kind of usage it's become now commonplace in any kind of situation where you offer or give something to another person, or indeed, just handing someone something.

Me: So-and-so-san, could you hand me that stapler?
So-and-so-san (grabbing the stapler and holding it out in my direction): Hai, doozo.
Me: A, doomo.

And so now, when one says "Doozo tabete kudasai" (please eat this), it doesn't so much have the sense of "somehow, in some way", but rather, "Go ahead and eat, please!"

Josh Reyer

The lyf so short, the crafte so longe to lerne,
Th'assay so harde, so sharpe the conquerynge...
- Chaucer
  Reply With Quote