help with translating an article
shita kara kuimoku
I have translated this as enter from below, but it doesn't sit well. anyone have a better expression?
minoru hodo atama wo tareru inaho kana
this one I can understand at least, but
the more the rice stock sags, the riper the rice.
what do you think? It could be more poetic, but...
Last edited by nekobaka : 05-29-2007 at 08:07 PM.