Thread: Translation
View Single Post
Old 11-29-2008, 11:20 PM   #8
Carl Thompson
 
Carl Thompson's Avatar
Location: Kasama
Join Date: Nov 2006
Posts: 507
Japan
Offline
Re: Translation

Quote:
Clarence Couch wrote: View Post
No offense, but the quote itself isn't a question.
None taken. The way you quoted it looks like a question though

Quote:
Clarence Couch wrote: View Post
,"In the stillness, between breathing in and breathing out, can one capture Yin and Yang in perfect harmony."?
Just one other point...

Quote:
Maybe "kokyuu no naka ni" , "in the middle of a breath", would be more like what the sage was trying to say.
呼吸の中にcould be "in the middle of a breath" as in just exhaling or inhaling. Kokyu is breathing in and out, so I had it as in the middle of one breath and another to get a similar feel in English.

Maybe if you made this 呼吸の間にkokyu no aida ni ?
  Reply With Quote