Quote:
Joshua Reyer wrote:
To further add fuel to the fire, we have this sentence from Professor Goldsbury's quotation:
足ノ"・ミ方ニハ外六方、"燔Z方及外"b、""bアリ練習ノ際ニ傅授ス
A no-frills, fairly direct translation with no attempt at the cruces would be:
"The ways of stepping the feet are outside-roppo, inside-roppo as well as outside-tomoe and inside-tomoe. This is taught in practice."
Tomoe means "eddy, swirl". This sentence is notable for being completely ignored by Stevens and Saito/Pranin. Stevens throws in a completely made up sentence that bears the slightest of resemblance to the original. Anyone want to take a crack at those terms?
|
A "tomoe" is a spiral - it makes complete sense for anybody who's spent time with Dan...
Best,
Chris