View Single Post
Old 12-20-2002, 01:55 AM   #18
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 1,998
Japan
Offline
グロホスキさん、

今"は。お久し振りでございます。

先月のメッセージでお--シ前の間違い大変申し--ございません。ポーラ"ド人の方でいらっしゃると分かりましたが、氏--シの"ュ音は"しいと思います。英語で 書いた--lの--シ前も"--{人の方はほとんど"ュ音出来ません。"--{語の場合、「ん」を除いて 音節では母音と子音両方行われています。いくつの子音が並ぶことはありません。ですか ら、もし「Goldsbury」"--{語で書けば、「ゴールズベリ」と成ります。

今"のメッセージいただきました。ありがとうございます。私は""N前"--{語を勉強始めた時に、学生の 家'教師に教えられました。この学生との--束したのは、聞き、話し、"ヌみ、書きでも、 英語とロマジ使わず、"--{語及び漢字とカナだけしか使わないということです。最初"Iに は苦しいですけど、どうしても苦労や困"に負けないで、元気を出してしっかりがんばら なくちゃいけないと思う。

グロホスキさんもがんばって下さい。

では、よいお"Nをお祈り'vします。

ゴールズベリ

Grochowski san,

Konnichi wa. Ohisashiburi de gozaimasu.

('Ohisashiburi degozaimasu' is a polite form of 'Hisashiburi' = something like 'Nice to hear from you after an interval').

Sengetsu no messeji de onamae no machigae moshiwake gozaimasen. Polandojin no kata de irassharu to wakarimashita ga, shimei no hatsuon wa muzukashii to omoimasu. Eigo de kaita boku no namae mo Nihonjin no kata wa hotondo hatsuon dekimasen. Nihongo no baai, 'n' wo nozoite onshi de wa boin to shiin ryoho okonowarete imasu. Ikutsu no shiin ga narabu koto wa arimasen. Desu kara, moshi'Goldsbury' Nihongo de kakeba, 'Goruzuberi' to narimasu.

('Taihen moshiwake gozaimasen' = 'there is absolutely no excuse': a humble form of apology. I could have said (1) 'Gomenasai', which would have been a more straightforward apology, or (2) 'Suminasen deshita'. There is a subtle difference between the last two, (2) having the additional nuance that the mistake was somehow difficult to avoid making.

'Polandojin no kata de irassharu to wakarimashita' is an extremely honorific form of 'Polandojin da to wakatta' (which would be far too harsh for a Japanese.)

Kyo no messeji itadakimashita. Arigato gozaimasu. Watashi wa sunen mae Nihongo wo benkyo hajimeta toki ni, gakusei no katei kyoushi ni oshieraremashita. Kono gakusei to yakusoki shita no wa, kiki, hanashi, yomi, kaki de mo, Eigo to Romaji tsukawazu, Nihongo oyobi kanji to kana dakeshika tsukawanai to iu koto desu. Saisho tekini wa kurushii desu kedo, doshitemo kuro to konnan ni makenai de, genki wo dashite shikkari ganbaranakuchya ikenai to omou.

('Kono gakusei to yakusoki shita no wa, kiki, hanashi, yomi, kaki de mo, Eigo to Romaji tsukawazu, Nihongo oyobi kanji to kana dakeshika tsukawanai to iu koto desu' = 'The promise (I: understood from the context) made with the student is that, whether listening, speaking, reading or writing, we would not use English or Romaji, but nothing except Japanese and kanji & kana.' 'To iu koto' softens the thought somewhat.

'Gambaranakuchya ikenai to omou'. Is a more colloquial form of 'Gambaranakereba ikenai to omoimasu' (with 'ikenai' being somewhat stronger than 'ikanai' and considerably stronger than 'naranai'). Actually the last sentence is an oblique way of suggesting that you continue to participate in this thread.)

Dewa, yoi otoshi o inori itashimasu.

(A polite was of saying 'Happy New Year' before the New Year actually begins. Most people will simply say, 'Yoi otoshi wo'. At the stroke of midnight and for an unspecified length of time afterwards, you have to say, あけましておめでとうございます。今"Nもどうぞよろしくお願い'vします。'Akemashite omedetto gozaimasu Kotoshi mo dozo yorishiku onegai itashimasu.'

Goldsbury

By the way, if these explanations are redundant because you know this stuff already, let me know.

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote