Re: Ki and "Connective Tissue"
Wanted to chime in here:
見ぬが花 (minu ga hana)
Literal translation is: "Not seeing is a flower"
(One possible) translation into modern-thinking english: "Reality cannot compete with imagination".
Modern interpretations of original messages can change to suit times. The original message does not.
The kanji 花 measn flower. It can be pronounced different ways when in combination with other kanji. The base meaning of flower does not change.
Sorry to interrupt - please carry on.