View Single Post
Old 02-09-2013, 09:18 PM   #6
Peter Goldsbury
  AikiWeb Forums Contributing Member
 
Peter Goldsbury's Avatar
Dojo: Hiroshima Kokusai Dojo
Location: Hiroshima, Japan
Join Date: Jul 2001
Posts: 2,004
Japan
Offline
Re: Use of the term Aikido"ka"

Quote:
Chris Hein wrote: View Post
Hello Professor,

So basically, adding "Ka" ( 家 ) is really no different then adding "ist" (Aikidoist) in English, and while it can be used with a tone of reverence, it's not really an extra special honorific like Dr.

Maybe it is kind of akin to "Sir" in English? "Sir" has an older meaning of nobility, and is still used to show knighthood in England. However nowadays "Sir" is commonly used to be polite to when addressing any adult male, regardless of status. Would you say this is a fair comparison?
Hello Chris,

Well, there is a seeming arbitrariness about the matter.

Aikidouka is a hybrid term in Japanese, not in common use. Like 柔道 juudouka, it has come to be accepted to denote someone who practices aikido as a regular pastime. KA seems to be preferred to other suffixes, like SHA (者, meaning person).

However, someone who trained hard at bujutsu, like Takada Sokaku, wandering round Japan doing 武者修行 musha-shugyou, was called a 修行者 shugyou-sha, not a shugyou-ka. Why? I do not really know.

On my computer, 合気道者 comes out readily when I type in ‘aikidousha', but 合気道家 never appears when I type in ‘aikidouka'. With judo, the situation is reversed: 柔道家 (juudouka) is clearly accepted by my computer kanji dictionary, but not ‘aikidouka'.

Since ‘aikido' has become anglicized, there is a similar arbitrariness about what to call someone who practices aikido. The name has to sound ‘right' in English.

This kind of issue is partly what makes the study of Japanese kanji so interesting.

Best wishes,

P A Goldsbury
_______________________
Hiroshima, Japan
  Reply With Quote