Thanks Prof Goldsbury,
And these are, if you don't mind?
Also, about Tomiki statement: But if we have to disrupt our partner's psychological state through some hypnotic technique, it is not a matter of religion as I usually think of the word, and considering his aquintance with Omoto-kyo believers like Nishimura Shutaro, would you say he was talking about the results of the psychic research some cult members were into?
OTOH, I think Greenhalgh is exaggerating a bit regarding Guttmann and Thompson 'disbelief'.
The reservations concern two places:
Mienai tokoro de kinniku wo umaku tsukaerun desu. Shikashi, sore (kono youna riron wo kakushite oite, oomichi no akibito
no youna koto wo suru koto wo sasu) wo kouiku no ba ni motte kitara, hijouni okashii koto ni natte shimaun desu.
When you can't see any movement the person is using his muscles very skillfully. But you are making a big mistake in the educational field if you demand a similar level of expertise from everyone.
Last night at the dojo I enquired of my Japanese colleagues about the reading and meaning of 大道の安芸人 / oomichi no akibito
and no one knew. The issue was whether it meant the same as 大道芸人 daidou geinin, which means 'street performer': someone who does skillful things like conjuring tricks in the street.
Shuukyoutekina shinnen to ka, aite no seishin joutai wo saiminjutsu de kuruwaseru to iu koto ni nattara, futsuu no kyouiku
janai no desu.
I think we can call it religious faith. But if we have to disrupt our partner's psychological state through some hypnotic technique, it is not a matter of religion
as I usually think of the word.
I think the final sentence should be, 'it is not a matter of education
as I usually think of the word'. I think this changes the emphasis of the paragraph somewhat.