View Single Post
Old 10-03-2012, 03:04 PM   #24
Chris Li
Chris Li's Avatar
Dojo: Aikido Sangenkai
Location: Honolulu, Hawaii
Join Date: Dec 2000
Posts: 3,300
Re: More on Aikido and the Floating Bridge of Heaven

Chris Hein wrote: View Post
I have a small question about this part.

If you are standing in the center, and In and Yo are spiraling around you, then this process must represent something that is happening in yourself, that is being created within yourself. I make the distinction because this is a very different thing than a process that occurs between yourself and another person.
If you are standing in the center, and In and Yo are spiraling around you. How is that process happening within you? isn't In and Yo spiraling outside if you- because they are spiraling around you?
By "around you" I meant "around in you" - maybe that would have been clearer. Note that the original "This is standing on the Floating Bridge of Heaven and turning in a spiral. " doesn't say anything about accommodating outside forces.

Chris Hein wrote: View Post
I also have a question about this quote.

The second Doshu interpreted Aikido as "the Way of fitting in with another person's Ki". However, it seems to me that Aikido is "Uniting body and mind and becoming one with heaven and earth. Specifically, the Way of fitting together the Ki of heaven and earth."
How do you take Tohei to mean this? Because to me, Tohei is saying that Aikido is a way of fitting with the force(ki) of the universe (heaven and earth), and not simply another person's ki. Saying that Aikido is about the big picture, and not just about fitting with a single person. That is, he means you shouldn't just use your Aikido to win a fight, or overcome a single person, but instead to fit yourself to the whole universe.

However to me, it seems like you are saying that Tohei means Aikido happens inside of yourself. To me Tohei is saying anything but that, he's saying that Aikido is a very big concept, and must be done with the whole of the universe- it's bigger then just me, or just them, but deals with everything.
I read it that way because it fits with the classical model, which Tohei often cites, and because in this case Tohei is specifically contrasting these two ideas. Kisshomaru often spoke about the Universe, in other contexts, and Tohei would be aware of that.

I can see how you might read it that way in English - but I don't think that idiom works so well in the original. That's one of the tricky parts about reading deep meaning into a translation, where you are, by default, working in a different context.



  Reply With Quote