Re: tori vs. dori
Although pronounced kempo and shimbun, the direct "translation" of the Japanese syllables when written in hiragana would be kenpo and shinbun. There is no syllable for "m" only "n".
This is probably anecdotal but when I first started learning Japanese, I noticed that text books/instructional videos & cassettes originating from an American source seemed to use the letter "t" when "translating" certain words from hiragana whereas books that didn't come from an American source always seemed to "translate" the same word or phrase using the letter "d". I never found out why.
Unfortunately, it was that long ago I can't remember which words they were but perhaps this could also be the explanation.