View Single Post
Old 06-26-2006, 10:46 AM   #4
Dojo: Port Talbot Dojo
Location: Port Talbot
Join Date: Jul 2005
Posts: 74
Re: literal translation of techniques?

Thanks to both of you guys for your help. But my looking on your replies has led me to believe that you have misinterpreted the question (sorry if this is not the case!)
I already have a very basic idea on how the techniques are performed, already training for over 2 years (still a beginner!!). But what I am looking for is what the techniques Japanese names translate to into English.
If I am right from what my Sensei has told us is that Katagatame is a technique that Chiba Kazuo Sensei had originated in the period he was in Britain in the 1960s to 70s. Maybe someone can correct me on this one.
I find that the proper naming of a technique can help in the understanding of a technique. For example Ikkyo and Ikkajo are the names that are used in the Aikikai and Yoshinkan syllabuses. However Kanetsuka Minoru Sensei has stated that their original names were that of Ude Osae meaning Arm Pin, which is a better understanding to a beginner compared to the translation to 1st Principle.
Thanks for your replies and keep on giving all information you can please.

Last edited by wayneth : 06-26-2006 at 11:00 AM. Reason: spelling
  Reply With Quote