Fred Little wrote:
Similarly, I think that some of the ways in which you use the word "kokyu," outside the context of practice and feeling, are easy to misconstrue.
I'm open to suggestions. Why not explain about kokyu when someone asks (as John did) and explain my misconstruction substantively?
But quite aside from Abe Sensei's ranking, having seen and felt what he can still do at the age of 90 after walking up to the fifth floor on the stairs, I'd be hard-pressed to characterize what he was trying to get across as "a bit off the mark," although I would allow that it may be easy to misunderstand.
Actually, if we're going to use quotation marks, what I said was "Abe Sensei refers to "holding" your breath, which is a little inaccurate when you say that in English" ... the operative phrase was "when you say that in English", Fred. However, I'm game to hear your explanation of what he really means and how "holding" your breath is accurate.