Originally posted by Greg Jennings
Translations are always less than perfect.
In many uses "technique" and "form" could be interchangeable. In some, not.
Just so you know where I'm coming from, I'm a rather abstract kind of person. I'm not very interested in the word "technique" in the meaning of "this is the exact method for doing this thing".
I'm much more interested in the broader meaning that you might label "form".
"Kata" meaning "form" or "shape" might be the better Nihongo phrase for my personal take on matters.
Not that I'm any Japanese language expert. You'd be better off talking to Jun, Michael Hacker or Chris Li.
I agree with you "techniques" in the meaning of "this is the exact method for doing this thing" is not so important, but unforunately for several practicant to do "techniques" became the aim of our discipline.
Further i don't know Jun, Michael Hacker or Chris Li... so, now i'll wait for some precious help from them.